2026/01/11 17:54
パリでの出会い
パリファッションウィーク中に開催された展示会でemamimaを取材してくださったFab UK MAGAZINEとBlender magazineに掲載していただきました。
どちらのインタビュアーの方にも作品に込めた深い思いを感じとっていただけて、とても嬉しく感慨深かったです。
共通して感じたことは、無心に、ただただ誰よりも私自身が楽しんで作ったものには言葉よりも多くの気持ちが伝わるということでした。
国籍も人種も年齢も関係無く、その目前にあるものだけで深く伝えることができる。
人生の中で今まで何度も感じてきたことですが、今回も強く思いました。
ブランドを始めた頃、前職にファッション業界で働いたことも無く、知り合いもいない東京に来て活動し、幸いなことに当時憧れだったセレクトショップに置いていただけることができました。
同時に、テレビ番組や、CM、雑誌、映画関連の作品制作もさせていただいたりしました。
続けていく長い時間の中で、時代の流れを感じて時に迷いイメージが湧かなくなって作れなくなってしまったこともあります。
でもお客様や展示で会う方々に喜んでいただけた時にそんな迷いは無くなってきました。
ブランドを始めた当初、いつかパリの展示会で作品を発表したい、海外のあらゆる国の方々とこの気持ちを共有したいというのが夢でした。
2018,2019年もパリのショールームで展示ができましたが、コロナ禍でまた夢は小さく萎んでしまいました。
でも、昨年「行動を起こさないと何も変わらない」という思いが強くなって合同展示会に応募しました。
合同展示会はバイヤー、プレス関係者、業界関係者だけが入場出来るプロの展示会です。
幸い審査に受かって出展することができました。
世界全体が不安な空気もあり、円安、物価高、いろいろなことを差し置いてリスクをとっても私には必要な事でした。
作品を見る人々の目が輝きに満ちていて、たくさんの方が興味を持ってくださってとても嬉しかったのです。
今後も続くご縁も出来て、行ってよかったと思いました。
今回受けた取材では、今まであまり話さなかったことも表現することができました。
イギリスのFab UKマガジンはライターさんが書いてくださった文章の中の特に最後の一文に感動しました。
At Tranoï, emamima stood out as more than jewelry. It was a reminder that design can whisper rather than shout — inviting us to slow down, to feel, and to find beauty in the spaces between.
パリのBlender magazineは紙の雑誌とwebでテキストが読めます。
フランス語に訳されているので、英文の質問、日本文の答えを最後に付け加えておきます。ご興味があればお読みください。
パリで取材していただいた記事が掲載されたマガジン[Blender]
私に投げかけられたたくさんの質問に答えています。
この仕事を始める前から今までの長い道のりを改めて振り返る機会をいただけてありがたかったです。
Could you tell us about your personal journey as a designer and the story behind Emamima? What inspired you to start creating jewelry under your own name?
A 子供の頃から絵を描いたりオブジェを作るのが得意で、将来はグラフィックデザイナーになりたいと考えていました。事情によりデザイナーの夢を諦めましたが、いつか何か自分で作品を生み出す仕事がしたいと思っていました。大学卒業後ロンドンへ行った時にハンドメイドでジュエリーを作ってマーケットで販売していた若いブランドのジュエリーに出会ったことがきっかけでジュエリーを作って仕事にしようと決めました。それから彫金の学校に行った後ジュエリーを制作してブランドを始めました。
Your creations reflect a strong sense of harmony and refinement. What are the main influences — cultural, artistic, or emotional — that shape your design language?
A このことを深く話すととても語りきれないくらいです。日本の古い考え方、特に女性にとって制約が今より大きかったteenagerの頃に反感を内面に抱えながらバンドでギターを弾いたり、写真を撮ったり、オートバイに乗ったり、やりたいと思ったことは実行して来ました。その頃からフランスの60年代の古い時代の映画が好きでよく見ていました。特にジャン=リュック・ゴダールやルイ・マルなどの映画の中のファッションや構図、斬新なカット、哲学的なセリフなどに影響を受けました。フランスの哲学書や詩も読みました。Contemporary Artからは視覚的な美しさだけにとらわれない社会的な問題点、自分が思う疑問点を皮肉をこめて表現するインスタレーション、彫刻、パフォーマンス、音楽など、固定観念にとらわれない表現方法にずっと興味を持って来ました。それら海外からの影響と、日本の文化からは夏目漱石の文学、中原中也の詩など人間の内面の表現仕切れない微妙な表現を感じとります。寺には海外の庭園とは違って、石と砂だけで作った庭があります。質素で小さな茶室からでも宇宙を感じ取ることができます。装飾的、直接的ではないシンプルで繊細な表現方法です。どちらも好きで深く知り、アメリカ、ヨーロッパ、アジアの人と話すうちに基本的な感情にはあまり変わりは無いことに気づきました。自分が今まで勉強して経験して作ってきた中から本当に大事だと思うことに絞って他は削っていくこと、[自分がどうしたいか]よりも[素材を見てどう使うか、デザインするか、無駄は無いか]を考えて、[個性も持ちながら自然と人に調和すること]を目指して行くことにたどりつきました。そのシンプルさの中に熱い気持ちを感じてもらえたら嬉しいです。
Emamima seems to celebrate the beauty of simplicity and craftsmanship. What values do you want to communicate through your jewelry?
A emamimaはナカタニマミが立ち上げ、自らデザインと制作を日本で行っています。天然素材を使ったジュエリーとバッグの他に、2015年より指輪をすき込んだ和紙のパッケージやバッグとして持ち運べて机として使える(酒飲みセット)など個人的な空間も創造する道具となるような物も制作を開始しました。見て、触れて、想像して。金属、革、木、和紙などの素材と対話するように製作しているハンドメイドのジュエリーやバッグ。物語性や詩的な表現を通して作品と人、人と人が繋がっていくことへの願いが込められています。
Each piece feels intimate and timeless. How do you approach the process of designing and handcrafting your collections?
Emamima’s pieces are handcrafted using Japanese materials and techniques.The designer is inspired by designs that draw on the characteristics of the material and innovative ideas to make timeless pieces.
WABORI
Modern-style jewelry made using traditional Japanese techniques of hand-engraving and hand-coloring words or patterns on silver. 月 is “moon” ,
花 is “flower”, and こころ is “heart” in Japanese.
SUKIKOMI
Jewelry is mixed in the fibers in the process of making washi. This unique product has been made so that everything-even the package-will leave a lasting impression. SukikOmi is carefully handcrafted so that the jewelry along with the package can be a gift to yourself or to someone special.
A personal message can also be added.
PRIMITIVE
Materials or tools used in the primitive age, such as stones, shells, and arrowheads, inspired the designer to create these items.
Curve items were created from the interest the designer felt in the freedom of strings and noodles that can take any shape.
ABSTRACT
This collection expresses bold design like modern architecture or sculpture as well as simple and abstract world in the image of a Japanese garden where stones represent aspects of nature.
Looking ahead, what are your aspirations for Emamima? Are there new materials, collaborations, or creative directions you hope to explore in the near future?
A 今回パリの展示会で発表したKEHAIというFragrant jewelryと調香師の方と作ったFragrance oilを来年発売します。
KEHAI
A wooden ball has been put through the designer’s original silver charm so that the wearer can apply a drop of fragrance oil,
and wear it on a specially made chain or an ear cuff. The scent can be adjusted by the choice of number of wooden balls.
The subtle scent of the jewelry will gently accompany the wearer for a change of mood or relaxation.
“Nihon Kaoku”(Japanese-style house) is the fragrance oil that has been specially blended for the jewelry. It expresses combined fragrances of wooden pillars and tatami mats in old Japanese farmhouses and scent of hay drifting from the outside.
最近はジュエリーに絞って制作していましたが、オブジェやバッグの制作を再開したいです。金属の彫刻の作品をContemporary Artとして作ることと、コーヒー豆、小さな楽器などを入れて持ち歩けるバッグをそれぞれ作りたいです。何かを入れるための特別なバッグが欲しい方は私に知らせてください。




